מבדק־בית 3 מתוך 3

שלום,

לפניכן/ם מבדק־בית שנמסר בתאריך 2020/05/24 ומיועד להגשה עד לתאריך 2020/06/21 (ארבעה שבועות).‏ השאלות מבוססות הן על החומר שנלמד בערוץ הסדור והן על נושאים שדיברנו עליהם בשיעור מתוך קריאת הטקסטים. המטרה היא לתת לכן/ם הערכה פרטנית של התקדמותכן/ם ולי תמונת מצב של הכיתה, כפרטים וכקבוצה.

אם החסרתן/ם חלק מהשיעורים או החומר, השלימו מההקלטות שבדף הקורס במוּדל, מהחברות/ים לכתה או העזרו בדקדוקים. במידת הצורך, אחרי שניסיתן/ם לברר בכוחות עצמכן/ם, ניתן לפנות גם אלי ואשמח לעזור אם משהו לא ברור בחומר הנלמד; דרכי יצירת קשר מופיעות במצגת.

הקפדתי שההסברים והשאלות ינוסחו באופן ברור, אך אם יש לכן/ם איזה ספק בנוגע למשהו, עדיף שתשאלו ועדיף שתעשו זאת בשלב מוקדם.

המבדק אישי, כמובן; אני נותן בכן/ם אמון.

0.1. חומרי עזר

אפשר ורצוי להשתמש בחומרי עזר, כגון:

0.1.1. מילונים

לרשותכן/ם עומדים מגוון מילונים, הן דיגיטליים והן מודפסים. מידע וקישורים מופיעים במצגת. שני מילונים מקוונים חשובים ושימושיים:

0.1.2. דקדוקים

כזכור, בחלק הראשון של המצגת יש הפניות לדקדוקים, וסריקה של ספר הדקדוק של Thorne זמינה כאן.

0.1.3. ספרות מחקרית

הפניות למספר מקורות מופיעים כאן, ובנספח הביבליוגרפי שבסוף המצגת.

0.1.4. הגלוסר של המקראה

יתכן שתמצאו מידע מועיל גם ברשומות ששייכות לחלקים שלא קראנו.

0.1.5. חיפוש ברשת

יש מקרים שבהם מבחן גוגל יכול לעזור לנו.

0.1.6. המצגת

שימו לב שיש למצגת תוכן עניינים כחלק מקובץ ה־PDFאם אתן/ם לא יודעות/ים איך לגשת לתוכן העניינים, חפשו „index” או „(table of) contents” בתיעוד (דוקומנטציה) של קורא ה־PDF שאתן/ם משתמשות/ים בו. ושניתן לחפש בה.אם החיפוש או הגישה לתוכן העניינים לא עובדים לכן/ם, יכול להיות שכדאי לנסות לפתוח אותה בעזרת קורא אחר. ממה שבדקתי ב־Zathura וב־Evince הדברים עובדים כראוי. תוכלו למצוא קוראים נוספים, ובפרט כאלה שמהווים תוכנה חופשית בקוד פתוח ברשימה הזאת. מנסיוני בעבר Skim למק טוב ומהמעט שאני מכיר מ„חלונות” Sumatra אמור להיות טוב גם הוא.
בחלק מהקוראים יתכן שיהיה צורך להזין מחרוזות חיפוש בעברית במהופך.

0.1.7. דיונים ברשת

כמו הפורום על וולשית בדואולינגו, לדוגמה. צריך, כמובן, להתייחס לכל מה שמופיע שם בזהירות, לא רק בגלל שזה פורום לא בלשני שהמטרה שלו לפשט את הדברים אלא גם בגלל שהדגש שם הוא על וולשית דבורה, בעוד שאנחנו עוסקות/ים בשלב זה בעיקר בשפה הכתובה.

0.1.8. חיפוש בטקסטים וולשיים

פעמים רבות מה שלא ברור ממופע אחד בטקסט מסויים יכול להתבהר מתוך בחינה בטקסטים נוספים. העלתי לאתר הקורס כמה ספרים בוולשית. ניתן גם לקרוא בהם באופן רציף (אחרי הכל, מדובר בספרות טובה…), אבל גם להריץ חיפושים ממוחשבים. הצעות למקורות נוספים מופיעים בסוף העמוד הזה.

0.2. ניקוד

המבדק הוא אחד מתוך שלושה מבדקי־בית במהלך השנה, שמשקלם הכולל בציון הסופי הוא 25%; משקל מבדק זה: ‎8⅓%‎ מהציון הסופי.

על תשובה חלקית או שגויה בחלקה יתקבל ציון חלקי.

0.3. הגשה

אופן ההגשה הוא בדואל (foo@digitalwords.net). כדי להקל עלי את העבודה אנא הקפידו על הכללים הבאים:

למי שיותר נוח, אפשר להשיב על השאלות גם באנגלית (או וולשית, נורווגית ואספרנטו…). אם משהו לא ברור בניסוח של המבדק וההוראות מבחינת העברית, אל תהססו לשאול.

אם הגשת ואחר כך ראית שיש משהו שהיית רוצה לתקן או לשנות אפשר להגיש תיקון בדואל נוסף ורק האחרון יחשב.

אני מקווה שגם המבדק הזה יהיה לך מעניין ומהנה 🌼

1. תרגום וניתוח

עבור כל משפט:

בנוסף, נתחו את הקטעים המסומנים בקו והסבירו בתמציתיות, מנקודת מבט בלשנית ובמינוח בלשני, על כל התופעות שלמדנו עליהן ומשתקפות בהם: מה הן, מה טיבן ואיך הן באות כאן לידי ביטוי. הקפידו לנתח גם „כלפי פנים” (מה המרכיבים שבתוך הצירוף, איזה משבצות תחביריות וקבוצות התחלפות הם מייצגים ואיך הם מתחברים ביחד) וגם „כלפי חוץ” (מה התפקיד של הצירוף כולו במסגרת התחבירית הרחבה יותר שנתונה לנו ומה היחסים התחביריים).

1.1. אופן הניתוח

במבדק הראשון היו מי שתרגמו נכון, באופן שמראה שהבינו את המבנה, אבל לא הזכירו בניתוח באופן אקספליציטי תופעות מרכזיות ולא היתה לי ברירה אלא להוריד להן/ם נקודות על זה. עדיף לכתוב מאשר להמנע מלכתוב; מה שלא מופיע בתשובה לא אוכל להחשיב בניקוד, גם אם ברור לי שהוא מובן לכן/ם. כדי להבהיר, הנה תשובה אפשרית לתרגום וניתוח של Teimlaf fy mod yn ei nabod yn dda, הסינטגמה המורכבת ביותר לניתוח מהמבדק הראשון:

זאת סינטגמה מורכבת ומסובכת והניתוח די מפורט.

1.2. קטע קריאה: פרדינן דה סוסיר

הטקסט לקריאה הוא הפסקה הראשונה מהערך Ferdinand de Saussure בוויקיפדיה הוולשית.

  1. Ieithydd o’r Swistir oedd Ferdinand de Saussure (26 Tachwedd 1857 – 22 Chwefror 1913).
  2. Mae’n cael ei barchu fel tad ieithyddiaeth gyfoes.
  3. Roedd ei syniadau yn sail i strwythuriaeth, theori a ddaeth yn ganolog i ieithyddiaeth yr 20g, ac a oedd yn ddylanwadol iawn mewn meysydd eraill megis anthropoleg a beirniadaeth lenyddol.
  4. Ganwyd yng Ngenefa a roedd yn ddarlithydd ym Mhrifysgol Genefa, lle traddododd gyfres o ddarlithoedd yn amlinellu ei syniadau am iaith yn ystod y blynyddoedd 1906 tan 1911.
  5. Cyhoeddwyd y darlithoedd hyn gan ei gyn-fyfyrwyr ar ôl ei farwolaeth fel Cwrs Ieithyddiaeth Gyffredinol (Cours de linguistique générale), llyfr pwysicaf ieithyddiaeth gyffredinol hanner cynta’r 20g.
  6. Bu farw yn Vufflens-le-Château ger Morges.

2. שאלת בונוס — זיהוי מבנים בטקסט: דגמי השאה שמניים

עבור כל אחד מדגמי ההשאה השמניים עליהם למדנו תנו דוגמה אחת מטקסט כלשהולא כולל הדוגמאות למבנים אלה במצגת או הדוגמאות שנותן ששה הלוי בספרו, כמובן., תוך ציון מראה מקום מדוייק והעתקת הקו־טקסט הרלוונטי. אפשר לאתר את המבנים על ידי קריאה מרובה, אבל אפשר גם להריץ מילות חיפוש רלוונטיות על טקסטים ממוחשביםמהן אותן מילות חיפוש ואיך להשתמש בהן נכון? זה בדיוק משהו שאתן/ם צריכות/ים לחשוב עליו! 🙂. אפשר ורצוי להוסיף הסבר קצר.

אם משהו לא ברור לך בנוגע לאחד או יותר מהדגמים, עכשיו זה הזמן לפנות אלי ולשאול.

להזכירכן/ם, אלו הדגמים:

  1. דלוקוטיבי עם תימה כינויית
  2. דלוקוטיבי עם תימה שמנית
  3. קופולרי
  4. אינטרלוקוטיבי
  5. דו־איברי א׳ (דומה לחג״ם העברי)
  6. דו־איברי ב׳ (קווליפיקציה)
  7. דו־איברי ג׳ (דומה ל־naʿt sababī הערבי)
  8. דו־איברי ד׳ (משפט מבוקע ומבנים קרובים)
  9. דו־איברי ה׳ (דגם של רגש (אַפקטיבי) וקריאה)
  10. דו־איבריים ו׳ (שונות)

הצעות למקורות לחפש בהם: