Glossable Gofid
20 במאי, 2006

בשיעור וולשית (שהיא, אגב, שפה שאני מאוד נהנה ממנה: כיף וקל לקרוא בה), אנחנו קוראים עכשיו את הסיפור Gofid (יגון), מאת Kate Roberts, שהופיע בקובץ Te yn y Grug (תה באברש, בתרגום ישיר). כדי להקל על התרגום, בדרך־כלל כותבים גלוסות מעל הטקסט המקורי: תרגום של לקסמות + ניתוח בסיסי. עשו ככה מאז ימי־הביניים (יש מקרים - כמו באירית עתיקה, שלא ידוע עליה יותר מדי - שזה מקור מידע חשוב על השפה), וזה שימושי גם היום.

הטקסט המקורי, שבספר, מודפס בריווח רגיל, מה שלא מאפשר להכניס גלוסות בקלות. כדי לפתור את זה, הקלדתי את הטקסט, באופן כזה שיש ריווח גדול גם בציר X וגם בציר Y. לתועלת הכלל: הטקסט בפורמט PDF ובפורמט TeX.
אם אתם מוצאים טעויות־הקלדה, בבקשה ידעו אותי.

תגים