אלפריץ' לומד אנטומיה
20 בפברואר, 2005

היום בשיעור אנגלית עתיקה המשכנו לקרוא את ההקדמה של אלפריץ' (Ælfric) לתרגום שלו לספר בראשית. ההקדמה די משעשעת, וכוללת כמה פנינים של צדקנות מתקתקה, אבל השיא הגיע במשפט הבא, שמסביר למה קיימת גם הברית הישנה וגם הברית החדשה:

God gesceop us tƿa eagan and tƿa earan, tƿa nosðyrlu, tƿegen ƿeleras, tƿa handa and tƿegen fet, and he ƿolde eac habban tƿa gecyðnyssa on ðisre ƿorulde gesett, ða ealdan and ða niƿan.

בתרגום חופשי, זה אומר משהו כמו: "אלוהים יצר אותנו שתי עיניים ושתי אזניים, שני נחיריים, שתי שפתיים, שתי ידיים ושתי רגליים, והוא רצה שיהיו גם שתי בריתות בעולם הזה, הישנה והחדשה". אח! איזה טיעון מבריק: אני כבר רץ להטבל לנצרות... לא יודע, אותי זה נורא נורא שיעשע, ביחוד הקטע עם הנחיריים*.

* נחיריים זה דבר משעשע גם בשפות אחרות: אחת מצורות הריבוי של tlhon "נחיר" בקלינגונית היא tlhonmey, ומשמעותה "נחיריים מפוזרים בכל השטח", והיא נפוצה בשירה קלינגונית...

תגים